Consejos del profesor Mesa: Comunicación con los padres de los estudiantes de ESL

Por Braulio Mesa, ESL Newcomer Academy/ braulio.mesa@jefferson.kyschools.us 

El Kentubano, edición 141, mayo 2021

Nuestra escuela, la Newcomer Academy, recibe cientos de estudiantes cada año de diferentes países del mundo, pero siempre, los hispanos son mayoría. El artículo de este mes explicará cómo la escuela trata de comunicarse con los padres de estos estudiantes y aunque sirve para cualquier idioma, nos centraremos fundamentalmente en los de habla hispana por ser la mayor cantidad. No es un secreto que cuando los padres participan en la educación de sus hijos, independientemente del grado o la edad, estos aprenden más rápido. Ahora, estos se benefician aún más cuando están aprendiendo un nuevo idioma.

Por experiencia sé que muchos padres de estudiantes de ESL se sienten muy presionados por su limitado dominio del inglés, falta de conocimiento de la cultura de los EEUU, del sistema público de enseñanza, y otras razones, por lo que no se involucran en la vida escolar de sus hijos. Hoy les ofreceremos que hace nuestra escuela para acercar a los padres de nuestros estudiantes, independientemente del idioma, y así aumentar la posibilidad de una mejor comunicación.

  1. Uso de su idioma materno: Sin una lengua común, no puede haber mucha comunicación, por lo que buscamos un intérprete bilingüe, ya sea uno de nuestros instructores, profesores, amigos, familiares, miembros de la comunidad, voluntarios, ex alumnos o padres, etc. Ellos van a traducir en las reuniones de padres, en las orientaciones y demás actividades. Tratamos de no recurrir a nuestros estudiantes a no ser una imperiosa necesidad.
  2. Traducción de las comunicaciones enviadas a casa: Por lo general, todo lo que enviamos a casa va traducido en la mayoría de los idiomas que tenemos en la escuela y tratamos de que sean completas y sencillas para que todos las puedan entender. Esto mantiene informado a los padres sobre la disciplina, las calificaciones, la asistencia, las tareas, los eventos, etc.
  3. Aprendamos algo de otros idiomas: Aunque sean algunas palabras comunes y saludos los padres se sentirán mejor recibidos.
  4. Proveer a los padres contactos con personal bilingüe: Proveemos nombres y números telefónicos del personal bilingüe de la escuela y del distrito con quienes pueden ponerse en contacto para tratar temas educativos. También incentivarlos para que se acerquen a otros padres bilingües o monolingües para compartir experiencias y ayudarse entre ellos.
  5. Enseñe cómo funciona el sistema escolar: Escuche las inquietudes de los padres, responda a sus preguntas y proporcione materiales escritos en su idioma. Asegúrese de que entienden los siguientes temas:
  • Funcionamiento de la escuela: haga una revisión de los calendarios, horarios, los feriados y las reglas escolares, la trayectoria escolar desde preescolar hasta el doceavo grado, así como la jerarquía de las autoridades administrativas de la escuela.
    • Plan de estudio, los estándares (objetivos), materiales, etc.: Tenga en cuenta que en muchos países el plan de estudios es muy centralizado. Suele haber un juego de libros. Usualmente los alumnos deben usar uniforme. Y las reglas suelen ser las mismas para todas las escuelas del país. Aquí es diferente, pues varía de acuerdo con la escuela, la zona y el nivel.
    • Código de conducta: Este rige la disciplina y la conducta en la escuela. Si no lo puede traducir por lo extenso haga un resumen de los temas más importantes.
    • Expectativas de la escuela y sus maestros. Es importante que sepan qué espera la escuela y los maestros de los padres. Ayuda con las tareas, la lectura, las visitas a la biblioteca, participan en las actividades, orientaciones, reuniones, etc.
    • Deberes y derechos. Asegúrese de que los padres conozcan sus deberes y derechos sobre el acceso a intérpretes y materiales traducidos de la escuela (siempre que sea posible), programas de almuerzo gratuito, el plan de estudio, servicios escolares complementarios y otros temas que los padres de su escuela tienen derecho a saber.
  • Preparación de visitas al hogar y a los centros comunitarios: Visitar los hogares o los centros comunitarios es una manera de establecer un vínculo con los padres que trabajan durante el horario escolar y después de hora o que pueden sentirse intimidados por el entorno de la escuela o no tienen auto por haber llegado al país recientemente. Asegúrese de que los padres estén de acuerdo con la idea y que el distrito y la unión autorice las visitas de los maestros a los hogares. Recuerde garantizar la presencia del intérprete, respete el tiempo de la familia, discutan cómo van a contribuir con el desarrollo lingüístico, la lectura y las tareas del niño.
  • Invítalos a la escuela: Organice una reunión al comienzo del año escolar. Asegure la participación de un intérprete. De un tour por la escuela. Aproveche esta oportunidad para conocerlos, comunicar sus expectativas y responder a sus preguntas. También averigüe cuál es la mejor manera de mantener una comunicación habitual con cada uno de estos padres. Puede reclutar voluntarios.
  • Busque posibilidades de aprendizaje para adultos: En algún lugar de su comunidad, es probable que haya clases de inglés o de lectoescritura para adultos, proyectos de alfabetización familiar y clases para padres. Si su escuela no tiene esta información, pídala al distrito o a la comunidad. Asegúrese de ofrecerles todo lo que pueda independientemente de la condición de emigrante que tenga.

Artículo relacionado: El Kentubano, edición 122, septiembre 2019

May be an image of 9 people and people smiling

Leave a Reply

Your email address will not be published.

WP Radio
WP Radio
OFFLINE LIVE